Added: Tiona Bedgood - Date: 11.08.2021 10:21 - Views: 25759 - Clicks: 1482
To put it simply, with the exception of a couple areas of flavor text, Monster Girl Quest: Paradox is pretty much all translated now, and you can play the game from start to finish and even dive into the postgame without running into walls of moonrunes. Some of the more observant players may have noticed parts of the translation to be of questionable quality. And not just the final stretch of the game, but some earlier segments as well that Dargoth had translated.
To that end, the more competent and Japanese-versed translators among our team, yom and Upthorn, have been doing thorough playthroughs of the game to catch any awkward or unusual text and polish up the translation and writing to ensure the quality some have come to expect our of this project.
This is currently taking priority. I also mentioned those exceptions of flavor text earlier. This is important: you must be patching a 2. You can tell what verison you have by the that appears on the top-left of the title screen when you run the game.
If the version is anything other than 2. At this point, your MGQ Paradox folder should only contain the files you extracted from the. If you have save files, please move them out of the folder until you have successfully translated your game. Save it, and extract its contents wherever you like—preferably in a new folder outside of your MGQ Paradox folder. Press Enter, and let the program run its course—during this time, it will generate a bunch of files, most notably a Blobs folder. This might also be a good time to mention you should have some disk space available—as the Blobs folder can grow quite large—mine is up to 10GBs in size, so that should be about how much disk space you should set aside.
As the GameSelector nears the end of its process, a folder called Script should be generated. Once the GameSelector is done, it should tell you to press any key to exit. Right now, all of the scripts are in their oriignal Japanese state. The way we translate our game is by replacing all of these Japanese scripts with the translated English scripts from the translation team. You can find all of the translated files at our bitbucket, which is in the following link:. Click Yes whenever asked to replace the existing files. Just run it, and wait a while.
Look inside it, run Game. If you had moved your save files out of the original Japanese Paradox folder, you may now relocate them into your translated Paradox folder to pick up from where you left off. If you ever want to update your translation later on, you can skip the first three steps and go straight to Step 4, no need to generate another Blobs folder or anything. Just download the latest script files, replace the old ones with the new, and run Ytinasni. One final note: If you are continuing from a save file, note that your save retains map data from the time you saved your game.
Meaning, if you saved in an ly-untranslated location, the NPCs will still be giving you Japanese messages. Simple as that! Guide made by the user Gemini Sunfall. As mentioned, the Blobs folder generated by the GameSelector is pretty big, and it gets bigger every time the Translator program is run. Just follow these steps:. It needs to have the Game. The Blobs folder is now a more sensible MB, you still run the game from the exe in the out folder, and you update the translation the same as usual, though the program should now run a little faster.
Important : In case you have problems after this tutorial with a black screen when you try watch some h-scenes of the game and you only get a black screen. To fix that, just copy the graphics folder of part 1 into your part 2 folder and replace easy as that and you will not get anymore black screens. Translator of the h-scenes of Mosnter Girl Quest Paradox and translator of some other monters girl games. View all posts by ArzorX. Like Like. Hi, thanks u for the tutorial; the game is translated.
What can i do to fix that? Did you use the correct files? If you used my files, you should have everything translated up to date my friend. Hello, i downloaded dargoth repository and your repository. I followed the steps, the game seems to be translated but actually, i tried to fight with the first B. This operation is currently limited to supporting files less than 2 gigabytes in size. IOException: The file is too long. Run Action fn at Ytinasni. Init String args, Action fn Press any key to continue. Then it closes after any key input.
And also all the game files are cleanly extracted with no saves or altering. If you still more detail help you can contact me in my Discord ID: Arzorx or post more comments here to help you. Yup I do, I just tried moving between different storage hardware, same thing at step 3 with the error.
Quick update, it now works, apparently I was putting a copy of a backup inside the game folder which makes the MGQP folder bigger and that somehow made that error pop up. Am now extracting the files and it should be alright I hope. Quick update, apparently its the backup folder which I placed inside the MGQP folder is making the generator having errors, removing the backup folder now and its extracting like it should be.
That means you are using an old version of the game. Are you sure you are using a 2. Like Liked by 1 person. I patched the game successfully with your patch then imported the part 1 CGs from the latest update of part 1 which should be 1. Know anything like this and a fix? Thanks in advance. Many requests requires 10 affection, but that uses the same CGs as her loss scene, which can be seen through the Monster Book.
And for the requests not working, check the contact me section of my blog and please send me some screenshots to my discord of my to investigate. I checked to see and sure enough the game downloaded from dlsite is only 1.
I trying edit some CommonEvents but game load old data from DataEx. Nothing change, maybe because i trying edit already translated game v2. If I want to play the whole game up to its current point, do i need to buy both parts and run the translator?
Or just buy part 2? Is this compatible with v2. It works in either version 2. And for that error, make sure you are in 2. Any idea what to do with the error: an attempt was made to load a program with an incorrect format. FIrst time I see this error but for what I can tell maybe this is what is happening.
You are missing the three files which are needed to genereate the game script for replacement. Or is also possible that you got a bad copy of the game from somewhere. So look for that. As a suggestion, I think you should put the DLsite link s to buy the game s somewhere on this . I followed these directions multiple times and every last time when I open the game its just still in japanese D:. Did you open the from the out folder? I also just recently downloaded the game off dl site, and ive attempted to follow the steps multiple times, and i managed to get it partially translated.
I did delete the old blobs and script folders and out before re attempting. If you want sent me an or contact me in discord to give you a better support with that. Because I need pics of what are you doing to tell you in which step you are doing something wrong.
I tried translating the game but when I tried to run it in the out folder I got this error about having a missing RGSS Resize in System. Run Action fn in Ytinasni. Init String  args, Action fn. Any ideas what can I do? You are commenting using your WordPress. You are commenting using your Google . You are commenting using your Twitter . You are commenting using your Facebook . Notify me of new comments via . Notify me of new posts via . However, our work is not quite finished yet.
Labyrnth of Chaos gear enchant effects. A lot of them are already translated, but some still are still in Japanese. Soul is supposedly working on these. Aside from those, the entire LoC is translated. Giving Presents in the Pocket Castle. Skill Words AKA, what characters say in combat upon using skills. With all that out of the way, here is the translation patching guide once again! Step 1: Have the latest version 2.
Step 3: Run the Ytinasni. Step 5: Run the Ytinasni. Share this: Twitter Facebook. Like this: Like Loading Published by ArzorX. Last part of the tutorial: Important : In case you have problems after this tutorial with a black screen when you try watch some h-scenes of the game and you only get a black screen. Thanks u, so where can i find the part 1 graphics folder?
I had the same problem Like Like. Hi, I had an error when doing Step 3 which is to run gameselector and select game. This came out just after I click enter. Init String args, Action fn Press any key to continue Then it closes after any key input. Thanks a lot for keeping the hype and helping for the fans. Hi, thanks for the reply. I can play it just fine without any problem except its all in Japanese language. Or is there any other way to extract out the files? Thanks a bunch. It says that i do not have access to the repository for dokudoku translation web link.
Yup I did until the error comes out during step 3. No idea why this is just happening on my side. Thanks still for the attention. Keep up the good work! Ahh, I assumed the one download from DLSite was the most recent iteration.Dargoth translation
email: [email protected] - phone:(917) 527-1284 x 1317
How To Manual Patch The Game With The Recent Translations